Omgång V: ”Det är fusk med grötiga dialekter”
Det här tjafset om Fair Play och ”alla fotbollslag är lika inför lagen” är bara kvalificerat skitsnack med tanke på det utbredda och accepterade fusket vi ständigt bevittnar. Jag talar om den skånska dialekten som får husera fritt på fotbollsplanen. Jag kräver en lagändring, Lagrell!
Jag kan i viss mån förstå om det ibland är svårt och att det blir kulturkrockar om alla lag till punkt och pricka skall följa SvFF:s fotbollsstadgar, men i detta klara fall av horribel lagvidrighet måste förbundet agera. Vi spelar helt enkelt inte med samma förutsättningar.
Exempel nr. 1 (”Språkfusket”)
Helsingborgsspelarna förstår och pratar både svenska och skånska medan Hammarbyspelarna enbart förstår och pratar svenska. Det ger de skånska spelarna en evinnerlig fördel. De kan, samtidigt som de förstår vad Bajenspelarna säger till varandra på plan, kommunicera ostört med varandra utan att någon utomstående förstår dom. Bajen däremot blottar sin anfalls- och försvarsstrategi medan skåningarna behåller den för sig själva.
Exempel nr. 2 (”Alla skåningar mumlar”)
Min mor lärde mig i tidig ålder att det är fult att viska. Att det senare blev kutym att aldrig göra det i offentliga sammanhang bekräftas av det erkända ordspråket ”Den som viskar han ljuger”. Men visst katten viskar dom. Är det någon som någonsin hört något som Henke Larsson, Jörgen Pettersson eller Tom Prahl sagt överhuvudtaget? Ett medvetet fusk måste det vara eftersom de inte är konsekventa i sitt viskande. Nej, när det passar sig då bräker skåningarna på och då gormas det så till den milda grad att man trycker i de medhavda gula öronpropparna man förutseende tagit med sig om man, mot förmodan, passerar länsgränsen till Skåne.
För att hjälpa Petter, David, Freddy och grabbarna i denna grötiga konversationssoppa kommer här en skånsk parlör som med fördel kan tränas in inför matchstart. Se den som en dekrypteringsnyckel för att lirka ut vad som egentligen sägs av motståndarna på fotbollsplanen. Till att börja med så kan det vara bra att veta hur de uttalar olika bokstäver. De mest markanta skillnaderna är:
e uttalas ei
i uttalas ij
o uttalas io
u uttalas äu
y uttalas öyj, kort y blir ett kort ü
å uttalas eåo
ö uttalas öu
Viktiga ord och fraser som kan vara bra att veta på fotbollsplan (På semesterresan är den onödig, vem åker frivilligt till Helsingborg på sin semester?):
Solla - Kasta (om t.ex. en boll) "Solla hit bollen!"
Ful - Fågel ”Kolla vilken ful!” (och Erkan lackar till direkt)
Va e darr? - Vad är det?
Dölled - Dåligt
Galen - Arg
Klyddigt och Mög - Krångligt, skit och elände heter det i övriga Sverige.
Lungan - Lugnt.
Detta skulle kunna få allvarliga konsekvenser. Men här får Helsingborgarna skylla sig själva. Ponera att Henke faller till marken i en regelrätt närkamp och sedan ligger kvar på gräset. Martin Hansson springer fram till honom och Henke säger: ”Dae lungan!” varpå han i ilfart skickas med ambulans till Södersjukhuset, sövs ned och opereras mumlande ”Naj, naj, mien dae lungan, lungan…luuuuuung..…Zzzzzzz….”. Den svarta rubriken dagen efter i Sportbladet är given: ”Världsstjärna nära dödad på Söder efter Hammarbymatch.”
Kränga - Frossa i mat. Se upp, käre Helsingborgare om det kommer fram en skum, knarkande Bajare som vill sälja stulna saker till dig (För sådana är alla Bajare). Säger han att han vill ”kränga” något till dig så bjud för guds skull inte ut karln på en bit mat!
Om inte förbundet agerar omedelbart, kommer detta att eskalera och kontringen från Bajens sida torde bli att Tony tar med alla i A-truppen till Förskolan Piraten vid Gullmarsplan där alla lär sig sjörövarspråket. Det får nog fart på förbundet. Så bli inte förvånad om du från fotbollsplan hör meningar från Erkan som ”Popasossosa momigog popå kokanontottenon!” (Passa mig på kanten!) eller från Rami till backlinjen ”Kokomom igogenon gogubobbobaror, jojobobboba hohemom nonu” (Kom igen gubbar, jobba hem nu!)
Fast det är klart, om inte dödskallar är tillåtna på flaggor så får nog förbundet till en tilläggsparagraf: ”Ej heller angränsande, liknande symboliska och ockulta tecken samt fantasispråk t.ex. sjörövarspråk”. Poff! Så fick Bajen en tolkad (Läs. Vriden) lagtext slängd i ansiktet.
Det får bli Esperanto i stället. Det språket är ju ledigt.
Jag säger bara: ”Kokrorosossosa hohalolvovdodanonsoskokarornona!” (Krossa halvdanskarna!)
Eder lingvistikfilosof,