Röster om Bologna II
Valerio Cosma, vi kan kalla honom hyresvärden, berättar här om Bolognas så kallade nattsuddare.
Under min första tid i Bologna, nyinflyttad från Lecce som jag då var, slogs jag av det stora antalet adjektiv och talesätt som används här, men inte på någon annan plats i Italien. I själva verket tror jag inte ens att man förstår dem i övriga delar av landet. Jag tänker på uttryck som “Alla vecchia”, “Bagaglio”, “Balotta”, “Bazza”, “Bella...”, “Bona lè!”, “Braga”, “Bresco”, “Bulbo”, “Busone”, “Bussare”, “Buzza”, “Càrtola”, “Cioccàta”, “Dargliela su”, “Fattanza”, “Fècola”, “Ferro”, “Gubbiare”, “Guzzare”, “Impalugare”, “Intortare”, “Maraglio”, “Paglia”, “Pilla”, “Polleggio”, “Pluma”, “Rusco”, “Sborone”, “Slumare”, “Spanizzo”, “Telaio”, “Tiro” och “Zagnare”. Men det som bäst beskriver staden och dess invånare är utan tvekan “Biassanot” (”nattsuddare”), ännu ett av dessa Bologna-specifika uttryck.
”I biassanot” är de som stannar sist kvar på festen, de som dricker på osteriorna och sedan stämmer upp i sång, inte sällan med politisk eller för den delen erotisk underton. De njuter av livet och de långa middagarna där tagliatellen och tortellinin är stående inslag. Samtalsämnena rör sig mellan mat, studier och politik (oftast med ett tydligt vänsterperspektiv) och det finns ju en anledning till varför Bologna, denna fantastiska stad som erbjuder de mest makalösa njutningar för den som verkligen ger sig hän, brukar kallas den feta, lärda och röda.
När sedan gryningen nalkas tar nattsuddarna sin tillflykt till portalerna ("i portici"). Väl där avslutas kvällen med det senaste skvallret, de sista hälsningarna och till sist återvänder även ”i biassanot” hem:
”Bella raga, io vado verso!” (Ciao ragazzi! È stato bello, adesso vado verso casa)
Bolognesisk ordlista
Alla vecchia - används för att i positiva ordalag beskriva någonting enkelt och rustikt
Bagaglio - ett substantiv som används i negativ bemärkelse (om vad som helst egentligen). "Cos'è quel bagaglio lì?" = “Vad är det där för någonting?”
Balotta (fare ballotta) - göra sällskap
Bazza - kan höras i entrén till en bar/nattklubb. Exempel: "Ehi, regaz, stasera ho trovato le bazze per entrare!" = “Ikväll har jag det som krävs för att komma in!”
Bella... - hälsningsfras. Exempel: “Bella Walter, come stai?”
Bona lè! - Det räcker!
Braga - ”stasera c’è della gran braga…” = ”manlig dominans här ikväll…”
Bresco - full, berusad
Bulbo - hår
Busone - tursam person, homosexuell, kvinnlig prostituerad (à busona)
Bussare - slå, klå upp
Buzza - hull (på magen)
Càrtola - en riktig kvinnokarl har troligen detta (de rätta attributen och karaktärsdragen det vill säga)
Cioccàta - tillrättavisning
Dargliela su - används i sammanhang när man ger upp någonting.
Fattanza - berusning
Fècola - kokain
Ferro - bil eller motorcykel med potens och skönhet
Gubbiare (ingubbiarsi) - sova (somna)
Guzzare - idka samlag (eller rätt och slätt “knulla”)
Impalugare - locka med falska löften
Intortare - försöka övertala någon med hjälp av långa och tröttsamma utläggningar
Maraglio - används för att beskriva lite opolerade och osofistikerade personer
Paglia - cigarett
Pilla - pengar
Polleggio - vila, paus
Pluma - snål (men även fattig). Exempel: "Oh, ma che pluma c'hai!?” = “Vad snål du är!?”
Rusco - avfall, smuts
Sborone - exhibitionist, taktlös
Slumare - flirta
Spanizzo - centrumkåt
Telaio - “kvinnliga former” (ungefär)
Tiro - handlingen där man öppnar ytterdörren med hjälp av porttelefonen
Zagnare - förstöra, besvära