Calciolexikon

A

Abbonamento – Säsongskort
Ala – Ytter
Allenamento - Träning
Allenatore – Tränare
Allievi - Studenter, benämning för U17 och U16-serierna i Italien.
Alto – Hög
Amichevole – Träningsmatch, vänskapsmatch
Ammonizione – Varning
Andata – Första matchen i ett dubbelmöte
Arbitro – Domare
Area di rigore - Straffområde
Attaccante – Anfallare
Attacco – Anfall
Autogol  - Självmål
Avversario – Motståndare

B

Barriera - Mur
Battuto – Slagen
Bidone – Egentligen ”soptunna”, används om spelare som varit väldigt misslyckade
Biscotto - Det italienska ordet för kaka, i fotbollssammanhang används det i meningen när två lag (misstänks) komma överens om ett resultat som båda tjänar på.
Bloccato - Blockerad
Bomber – Spelare som gör många mål
Brutto – Ful

C

Calcio - Fotboll
Calcio d’angolo – Hörna
(Calcio di) punizione – Frispark
(Calcio di) rigore - Straffspark
Calciomercato (eller bara mercato) – Transfermarknaden
Calcioscommesse – Illegal vadslagning om fotboll
Calendario – Spelschema
Calzini - Strumpor
Campionato – Mästerskap
Campione - Mästare
Campo – Plan
Capitano - Kapten
Capocannoniere – Skyttekung
Capolista - Ligaledare
Cartellino giallo/rosso – Gult/rött kort
Catenaccio – Egentligen ”hänglås”, används för att beskriva ett extremt lågt försvarsspel
Centravanti – En kraftfull anfallare
Centrocampista – Mittfältare
Centrocampo – Mittfält
Cessione - Överlåtelse
Classifica – Tabell
Clausola di rescissione – Utköpsklausul, en summa som skrivs in i ett kontrakt vid vilken spelaren måste informeras om det kommer ett bud som motsvarar minst det.
Colonna sinistra/destra - Vänstra resp. högra kolumnen, avser den övre resp. nedre halvan av tabellen. I Italien, framförallt i TV, är det vanligt att dela upp tabellen i två kolumner, därav uttrycket.
Colpo di tacco – Klackspark
Colpo di testa – Nick
Coppa – Cup
Conferenza stampa – Presskonferens
Contrattacco - Kontring
Contratto - Kontrakt
Contro – Mot
Contropiede - Kontring
Convocato - Uttagen
Cori - Sånger
Corner – Används också ibland för hörna
Correre – Springa
Cucchiaio – Egentligen ”sked”, men som fotbollsterm betyder det chip eller lobb.
Curva – Betyder egentligen båge, kortsidan av arenan där de organiserade supportergrupperna befinner sig

D

Debutto - Debut
Derby – Används precis som i svenskan för att beskriva en match mellan två lag från samma stad
Deviazione – Lätt beröring, om bollen ”touchar” någon på väg ut.
Difensore – Försvarare
Difesa – Försvar
Difficile - Svår
Diffidato – Spelare som är en varning från att bli avstängd
D’oro - Gyllene
Doppietta – Två mål av en spelare

E

Esonero – Direkt översatt ”befrielse”, kan översättas bättre med att man blir entledigad t.ex. från en tränartjänst.
Espulsione – Utvisning
Esterno – Ytter

F

Facile - Enkel
Fallo – Foul
Fallo di mano – Förseelse där man tar bollen med händerna
Fantasista – En ”magiker”, spektakulär och fantasifull spelare
Fascia destra/sinistra – Höger/vänsterkant
Figone - Slanguttryck för när man gör någonting läckert på planen
Finito – Slut
Fischiare - Blåsa
Formazione – Laguppställning
Forza – Heja, egentligen styrka
Fumata bianca – Vit rök, används för att beskriva att en spelarövergång är klar. En term som är hämtad från vatikanen och den traditionella sättet att upplysa världen om att en ny påve är vald.
Fumata grigia - Grå rök, betyder att en spelarövergång ännu inte är klar, men fortfarande möjlig.
Fumata nera - Svart rök, betyder att en spelarövergång inte blir av.
Fuori – Utanför, eller borta om man talar bortamatch
Fuoriclasse – En mästerlig spelare
Fuorigioco – Offside

G

Gemellaggio - Vänskapsband mellan två klubbar, främst mellan supportergrupperna
Giocare - Spela
Giocatore – Spelare
Giornata – Omgång
Giovane - Ungdom
Gol – Mål
Gol di consolazione - Tröstmål
Gol fantasma – Spökmål, mål som döms även om bollen aldrig varit över linjen
Gradinata - Ståplatsläktare
Guardialinea – Linjeman, eller numera assisterande domare

I

In casa – Hemma
In fila – I rad
In prestito – På lån
In scadenza – På utgående, om en spelares kontrakt t.ex.
In testa – I ledning i tabellen
Infortunio - Skada
Infortunato – Skadad
Ingaggio – Inte ordagrant, men betyder den lön en spelare har
Intervallo – Halvtid
Intervento – Tackling

J

Jolly – Allroundspelare som kan användas på flera positioner

L

Lungo – lång

M

Maglia - Tröja
Mani – Händer
Marcare - Markera
Marcatori - Målskyttar
Match – Samma som på svenska
Mezz’ala – Den yttre spelaren på ett tremannamittfält
Mister – Ett annat ord för tränare, används mest av spelarna
Moviola – Genomgång efter matcherna över tveksamma domslut (t.ex. i TV-program)
Multa - Böter

O

Oriundo – Spelare ursprungligen av annan nationalitet som spelar för det italienska landslaget

P

Pagelle - Betyg
Palla – Boll
Palo - Stolpe
Panchina – Bänk
Pantaloncini - Shorts
Parata – Räddning (av en målvakt t.ex.)
Pareggio – Kvittering, eller en oavgjord match
Pari - Oavgjort
Partita - Match
Perdere – Förlora
Pericoloso - Farlig
Piedi – Fötter
Poker – Fyra mål av en spelare (eller ett lag)
Porta – Mål(ställning)
Portiere – Målvakt
Possesso di palla – Bollinnehav
Posto – Plats (i tabellen t.ex.)
Presenze – Egentligen ”framträdande”, men används som synonym till match när man pratar om hur många matcher en spelare gjort.
Primavera – Betyder egentligen ”vår” (årstiden), men används som namn för U19-serien i Italien
Procuratore – Spelaragent
Proprietario – Ägare
Prossimo - Nästa
Protagonista - Huvudperson
Punta (prima/seconda) – Förste (typ striker) och andre (en mer teknisk och framspelande) anfallare
Punto – Poäng

Q

Quarto uomo – Fjärdedomare

R

Raddoppio – Utöka till två målsledning
Regista – ”Regissör”, speluppbyggare
Rete – Mål
Retrocessione – Nedflyttning
Rimessa dal fondo – Inspark
Rimessa laterale - inkast
Rinnovo – Förnyelse (av kontrakt t.ex.)
Ripresa – Egentligen ”fortsättning”, men används som synonym till ”andra halvlek”
Riscaldamento - Uppvärmning
Risultati – Resultat (plural)
Ritorno - Returmöte
Rivali – Motståndare, rivaler
Rosa – Trupp
Rovesciata - Cykelspark

S

Salvezza – ”Räddning”, när man klarar sig kvar i en serie.
Sconfitta - Förlust
Scudetto – Betyder egentligen sköld, men används om själva Serie A-titeln.
Secondo – Andra, tvåa
Segnare – Göra mål
Sfida – Egentligen ”utmaning”, men används som ett annat ord för match
Silenzio stampa – När ett lag ”tystnar” och väljer att inte uttala sig i media
Simulazione – Filmning
Sintesi – Matchsammanfattning
Sospensione - Avstängning
Sosta – Uppehåll (t.ex. perioden när det inte spelas några ligamatcher pga. landskamper)
Sostituzione – Byte
Spettatori – Publik
Spogliatoio - Omklädningsrum
Squadra - Lag
Stadio – Stadion
Stagione – Säsong
Subire – Släppa in mål

T

Talento - Talang
Tecnico – Ett annat ord för tränare
Tempi supplementari – Förlängning (i en match)
Tempo (primo/secondo) – Halvlek (första/andra)
Terzino - Ytterback
Terzo – Tredje, trea
Testa – Huvud
Tifoso – Supporter
Tiro - Skott
Titolare – Spelare som spelar från start
Traghettatore - Betyder egentligen färjekarl, men används också som uttryck för interimstränare
Trasferta – Bortamatch
Traversa - Ribba
Trequartista – Offensiv mittfältare
Tribuna - Läktare
Tripletta – Tre mål av en spelare
Turno – Omgång

U
Ultras – Fanatiska och organiserade grupper av fans, de som kontrollerar curvan

V
Vantaggio – (Att vara i) ledning
Velocità - Snabbhet
Vincere – Vinna
Vincente - Vinnande
Vittoria – Seger
Volo - Volley
Voti – Ett annat ord för betygssättningen av spelare

Saknar du något ord? Hör då av dig till marko.uusitalo@svenskafans.com så kan vi lägga till det.

Redaktionen2111-01-01 00:00:00

Fler artiklar om La Curva

Goals of the week (omgång 12)
Goals of the week (omgång 11)