VALEXIKON
Valenciaredaktionen har sammanställt och översatt allt möjligt om Valencia och spansk fotboll, från Aimar till Zumo de Naranja!
Sagt och hört i Valencia
Har du problem med att förstå spanska och valencianska ord och benämningar som används i samband med VCF på forum och i artiklar? Försöker du frustrerat hänga med i webbradiosändningar? Valenciaredaktionen har sammanställt några udda och många frekvent förekommande uttryck!
Nedanstående är en salig blandning av valencianska och spanska, precis som det är i den tvåspråkiga regionen Valencia.
Något som saknas eller inte stämmer? Kontakta redaktionen!
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A
- Aimar, Pablo – En av världens bästa fotbollsspelare, den ende som Maradona kan tänka sig att betala matchinträde för att se! Har diverse smeknamn: El pibe inmortal, El Cai, Pablito.
- Agua de Valencia – En bedrägligt stark dryck som bland annat innehåller apelsinjuice.
- Amarilla, tarjeta – Gult, som i gult kort.
- Amistoso, partido – Vänskapsmatch.
- Amonestar – När domaren visar kortet.
- Amunt (Valencia)! - Valencianskt positivt uttryck för att heja på sitt lag. Bokstavligt: Uppåt/Upp med (Valencia)!
- A por ellos – Klassisk allmänn läktarsång. Betyder ungefär: Nu tar vi dom.
- Aficion/Aficionado – En slags support/supporter, med en njutfull inställning.
- Árbitro, El/Àrbitre – Domaren.
- Ariete – Anfallare. Bokstavligt: huvudet på en murbräcka, som under tidigare sekel hade ett huvud som liknade en stenbock (Latin: aries).
B
- Balón – Boll (bokstavligt: ballongen).
- Balónpie/Balompíe – Fotboll, pie betyder fot. Bollen har setts stavas både med m och n, varför är i dagsläget okänt för redaktionen.
- Bandera – Flagga.
- Banderines/Banderolas – Hörnflaggor.
- Banquillo – Avbytarbänken.
- Batalla – Kamp.
- Bar Torino – Den bar där Valencia CF bildades år 1919 av ett gäng vänner.
- Benicalap – Stadsdel i utkanten av nordvästra Valencia där Vicente kommer från. El del Benicalap är ett smeknamn på Vicente, bokstavligt: han från Benicalap.
- Benítez, Rafael – Redan legendarisk tränare för los Ché som på tre år lyckades skaffa en drös med titlar och avsluta med en doblete!
- Björklund, Joakim – En av två svenskar som spelat för Valencia CF. Innehar Copa del Rey-titel för los Ché.
- Blanquinegros – Spanska för de svartvita och ett av smeknamnen på Valencia CF. Färgliknelsen kommer från Valencia CFs kännetecknande förstaställ. Förstastället har under tidigare perioder även varit helvitt samt vitt med svarta strumpor.
- Botiga – Butik på valencianska. VCF har ett flertal egna butiker där tröjor, halsdukar och annat nödvändigt kan inhandlas.
- Braçal – Valenciano för armband, t ex lagkaptenens eller ett svart sorgeband.
- Bufanda – Halsduk, som supportrar brukar ha.
C
- Cabezazo– Nick.
- Cabrón – Vulgärt för bastard. Bokstavligt: getabock.
- Cacauetes – Nötter, som vissa på läktaren intar i stor mängd under match.
- Cai, El – Smeknamn på Pablo Aimar.
- Calentamiento/Escalfament – Uppvärmning.
- Cantera, Canterano – Ungdomsakademi, ungdomsspelare.
- Camarasa, Paco – Legendarisk kapten under slutet av 80- och början av nittiotalet. En klippa i mittbackslåset. Skadedrabbad flera gånger men kom alltid tillbaka bättre än nånsin, med oförtruten inställning. Hård men säker och schysst i brytningarna, tog sällan röda kort.
- Cambio/Canvi – Byte.
- Campo, El – Gräsplan (bokstavligt: landet).
- Carew, John Alieu – Norsk anfallare som agerade targetplayer. Känd för sina mål mot Arsenal i Champions League, och för att inte kunna tricksa lika bra med en Apelsin som Zlatan, åtminstone enligt Zlatan.
- Carboni, Amedeo – Ikon i Valenciatruppen. Äldsta spelaren i La Liga. Med över nio år i truppen är han Mr. Valencia i omklädningsrummet. Vänsterbacken förtjänar ett eget kapell. Carboni betyder bokstavligt kol på valencianska (jmf. Eng. carbon). Ett miljövänligt kolkraftverk! Kallas kärleksfullt för Iaio av ynglingarna i truppen: farfar!
- Cartulina Amarilla/Roja – Spanska för Gult/Rött kort.
- Carxofa – Kronärtskocka på valenciano, (Spa: Alcachofa). Växer många och goda i Valenciaregionen.
- Central – Mittback.
- Centrocampista/Centrecampista – Mittfältare.
- CF – Club de Fútbol, spanska för fotbollsklubb. Vissa lag förkortar FC, vilket är anglofieringen av Football Club.
- ¡Ché – Ché!
- Chilena – Bicicletaspark. Media Chilena är bicicleta på halvvolley. Bokstavligt: en chilenska.
- Chorizo/Xorizo – En hal typ, till exempel en som säljer falska biljetter utanför Mestalla. Bokstavligt: korv.
- Cobra, La – Kobran. Smeknamn på rumänske anfallaren Adrian Ilie, myntat av tränaren Ranieri.
- Colista, El – Jumbon i tabellen. Bokstavligt: (Den som är) längst bak i kön.
- Colchoneros, Los - Smeknamn på Atletico Madrid. Boktstavligt: madrasstillverkarna, eftersom det i lokaldistriktet tillverkades madrasser vars tyg och färger var de samma som på Atleticotröjorna. Läs mer om Los Colchoneros historia på SvenskaFans Atleticosidor » här.
- Collons – Valencianska med samma betydelse som spanskan Cojones, dvs vulgäruttryck för mod. Bokstavligt: testiklar, jmf engelskans balls och bollocks.
- Conducta antideportiva – Osportsligt beteende.
- Consejo, El – Klubbledningen som leds av el presidente!
- Convocado– Uttagen (i en spelartrupp).
- Copa del Rey – Spanska cupen. Bokstavligt: Kungens cup.
- Corazon/Cor – Hjärta. Som i hjärta för Valencia, för fotboll och för att visa hjärta på plan.
- Corner – Hörna. Uttalas nästan som på engelska och är givetvis ett engelskt låneord. Även kallat saque de esquina.
- Crack – Benämning på storstjärna som har det där extra.
- Culé – Smeknamn på Barcelonafans. Kommer från tiden när Blaugrana spelade på Les Corts (innan Camp Nou byggdes), då man bokstavligen kunde se rumporna på publiken utifrån stadion. Cul betyder "rumpa/röv/arsle" på katalanska.
- Curva – Kortsida på stadion.
D
- Defensa (central/lateral) – Försvarsspelare (mittback/ytterback).
- Delantero/Davanter – Anfallare (i Argentina: volante).
- Derbi – Derby (som engelskan). El Derbi är matchen mellan Betis och Sevilla FC, El Clasico mellan FC Barcelona och Real Madrid. Vi har döpt Valenciaderbyt mellan Valencia CF och Levante UD till Fladdermusderbyt.
- Derrotar – Att slå, att besegra.
- Descanso – Halvtidsvila.
- Di Stéfano, Don Alfredo – Legendarisk argentinsk spelare i Real Madrid. Legendarisk som tränare och personlighet i Valencia CF. Tog en ligatitel -71 och en cupvinnarcuptitel -80 under en sejour, och i en andra tog han upp VCF till finrummet igen efter Segundaträsktiden på mitten av 80-talet (vinst i Segundan).
För alltid Don Alfredo med los Ché. Kända citat:
"En match utan mål är som en eftermiddag utan sol"
Han gjorde över 800 mål under sin karriär.
"Ingen spelare är bättre än laget tillsammans"
Och ingen spelare har kommit närmre det än Don Alfredo själv! - Diana(-s) – Ett smeknamn för mål. Kommer från romerska jaktgudinnan Diana som skänker tur när namn man sätter svåra skott i mål.
- Doblete, El – Dubblen, det oförglömliga året när Valencia tog både ligatiteln och UEFA Cuptitlen år 2003 med Rafa Benitez som Míster. Egentligen var det till och med en triplete då Ranieri knep UEFA Supercuptiteln någon månad senare, och dessutom vann Valencia Fair Playrankingen i Spanien samma år!
- Dragón, El/Drac, El – Draken, målvakten Santiago Cañizares smeknamn. Han kallas också kort och gott för Canyete/Cañete.
- Driblatge – Dribbling.
E
- Entrenador – Tränare. Även kallat el Míster.
- Entramiento – Träning.
- Empate/Empatar – Oavgjort/spela oavgjort.
- Equipo/Equip – Lag.
- Escuadra/Escaire – Trupp (jmf: engelskans squad.)
- Escudo – Emblem, märke, vapenskjöld. Valencia CFs escudo är karaktäristiskt för sin koppling till Valencias flagga, la senyera, samt regionens mest kända däggdjur, fladdermusen.
- Esférico, el – Sfären, ett smeknamn på bollen.
- Espanyeta (Spa: Españeta) – Valencias genom tiderna mesta och bästa materialare., Bernardo España. Vilken annan materialförvaltare har gett ut en egen biografi och har en egen peña uppkallad efter sig? Med över 40 år som materialare har han sett de flesta stjärnor och presidenter komma och gå - men Espanyeta består!
- Espinilleras/Canelleras – Benskydd.
- Estadio/Estadí – Stadion.
- Error – Fel, exempelvis ett felaktigt domslut eller en spelare som gjort fel.
- Extremo – Kantspelare. Vicente är urtypen för en extremo izquierdo.
F
- Faena – Spanska för hårt jobb. Kommer från tjurfäktarnas rituella arbete i ringen.
- Fallas, Las – Staden Valencias största och mest spektakulära fiesta till Sant Joseps ära. Missa inte den! Mer info på www.fallas.com. Uttalas fajjas.
- Faltas cometidas – Utdelade varningar.
- Falta personal – Foul, som oftast leder till gult kort.
- Fil de puta – Sägs ofta till domaren eller spelare i motsåndarlaget som beter sig illa. Kan ge kort.Valencianska med samma betydelse som spanskans hijo de puta. Bokstavligt: horson (jmf Eng: son of a bitch).
- Fichaje – Värvning.
- Fuerza/Força – Slagord som närmast kan översättas med heja! på svenska. Bokstavligt: kraft. Força Valencia; Valenciakraft, eller Heja Valencia!
- Fuera de juego/Fora de joc – Offside.
G
- Generalitat, La – Valencias autonoma regionsregering.
- Gesped/Césped – Gräsmatta.
- GOOOOOOOOOOOOOOOL! – Typiskt uttryckt av spansk refererande reporter när det blir mål.
- Golaveraje – Anglifiering av Goal Average, inbördes målskillnad. En viktig regel i spanska ligan där man inte avgör sluttabellen i ligan på allmän målskillnad, utan de två lag som hamnar på samma poäng separeras av målskillnaden i deras inbördes möten.
- Golazo – Jättemål.
- Gol Gran – En av de två kortsideläktarna på Mestalla, även namnet på en av de mest högljudda klackarna. Håller till vid Gol Sur-kurvan bredvid Tribunan.
- Grada del Mar – Den högst belägna läktardelen på stuphöga Mestalla. Bokstavligt: havsterassen (man kan se långt över Valencias stadslandsskap längst uppe!).
- Granota – Smeknamn på Levante UD och en LUD-supporter. Bokstavligt: groda.
- Groc/Groga – (Spa: Amarilla) gult på valencianska, som i gult kort.
- Guardameta, La – Målvakt. Även el portero eller kort och gott la meta.
H
- Hincha – Supporter (bokstavligt: anhängare). Nyanser av detta kallas seguidor, aficionado och ultra
- Hierba/Herba – Gräs.
- Himne – Hymn, som varje lag har och spelar i samband med matchinledningen. Läs mer om Valencias hymn » här.
- Hemisfera, La – Smeknamn på bollen. Bokstavligt: Hemisfären, en globform.
- Horchata de Chufa/Orxata de Xufa – Valenciansk nationaldryck som utvinns ur den speciella chufa-plantan.
I
- Iaio – Smeknamn på Amedeo Carboni. Betyder farfar, uttalas "jajjo".
- Igualadizado – Utjämnat, spelat lika.
- Ilie, Adrian – Även känd som La Cobra, ett smeknamn som Ranieri gav den anfallande rumänen.
- Infierno/Infern de Mestalla – Helvetet på Mestalla.
- Instalaciones esportivas/Instal·lacions esportives – Sportanläggningar.
- Interior – Inne, innerdel på planen.
- Intervenir – Ingripa.
J
- JJ.OO. - Juegos Olympicos, förkortning av de olympiska spelen, OS.
- Jornada – Omgång.
- Juego/Joc – Spanska för spel.
- Jueves, El – Spansk tecknad vuxentidning som utkommer varje onsdag. Innehåller förutom grym politisk satir och snusk även kultserien "Curro Corner" om en antihjälte på och av fotbollsplan, samt "Los consejos de Sevilla" full av sanningar från en politiskt inkorrekt Betico.
- Jugada individual – Soloprestation.
- Jugador – Spelare.
K
- Kempes, Mario - Legendarisk anfallare från Argentina som verkade i klubben under slutet av 70-talet, originalpiben. även känd under sitt artistnamn El Matador för sina dödliga avslut framför mål. Pichichi två säsonger i rad 76-77 och 77-78. För alltid en crack i Valencia CF. No diga Kempes, diga GOL!
- Kalimotxo – Spansk slang för en billig partydryck baserat på rödtjut och Coca Cola. Hur det smakar avgör var och en bäst själv, men det intas bäst gemensamt i ett stort dryckeskärl med många sugrör .
L
- Lámparas – Dåliga värvningar. Bokstavligen: lampa. Uttrycket myntat av Rafa Benitez när han fick höra att Canobbio var värvad, "Jag bad om en soffa, det tog hit en lampa!"
- Lateral – Kantspelare i backlinjen.
- Larguero/Travesser - Ribban.
- Levante – En benämning på östlig vind i Medelhavet och på den kuststräcka som möter den (alltså ännu ett smeknamn för Valenciaregionen).
- Levante UD – Lokalrival i staden Valencia.
- Lesionado – Skadad.
- LFP – Liga Profesional de Fútbol, spanska ligaförbunet som driver La Liga.
- Libre, defensa – Libero, en mittback med friare roll.
- Línea de banda – Sidlinjen.
- LUD – Förkortning på Levante UD.
M
- Madre de dios/Mare de déu – Ett uttryck som är vanligt när det händer mycket, ungefär som herregud! Bokstavligt: Guds mor.
- Mahou – Spanskt ölmärke som sponsrar Valencia CF. Det är gott.
- Manolo, El del Bombo – Manolo, han med trumman, är en spansk supporterikon som har en pub alldeles intill Mestalla. Obligatoriskt besök när du ändå är där för att se en match.
- Matador, El – Matadoren var argentinaren Mario Kempes, en av Valencias bästa cracks genom tiderna!
- MaraVilla– David El Guaje Villa är en nutida anfallare med potential att bli historisk crack hos los Ché.
- Marcador – Resultattavlan (Eng: Scoreboard).
- Marcar – Göra mål.
- Medio – Mittfältare.
- Medio de cierre – Defensiv mittfältare, ungefär som Albelda.
- Medio de enlace – Framspelande mittfältare, ungefär som Baraja och Edú.
- Medio punta – Aimar är en typisk mediopunta, liksom Rául i Real Madrid. Vissa kallar det släpande anfallare, andra skolor kallar det offensiv mittfältare.
- Mestalla, Camp de – Heligt tempel för alla Valencianistas dit man vallfärdar för att se los Ché spela. Hette under en tid Estadi Luis Casanova efter en stor Valenciaspelare (och tränare), men på hans egen begäran bytte man tillbaka till Mestalla. Kuriosa: under inbördeskriget odlades det potatis på Mestalla, allt för att ge den svältande stadens invånare mat.
- Meta, Área de – Målområdet.
- Meta, Saque de – Utspark.
- Meta propio – Självmål.
- Mercado/Mercat – Transfermarknad. Bokstavligt: Marknad.
- Mierda – Typisk spansk svordom på stadion, betyder ordagrant skit.
- Míster– Från engelskans Mister, herr, som tränaren alltid tilltalas med.
- Murcielago/Rat Penat – Fladdermus, detta vidunderliga däggdjur som återfinns i Valencia CFs emblem (escudo).
N
- Nou – Kan både betyda ny eller nio, dvs siffran 9, som i Valencianska radio- och TV-kanalen Canal 9.
- Nou Mestalla – Nya Mestalla. Byggherre Soler har berett mark för att börja bygga en ny, större, fräschare stadion i Valencia.
- Naranja/Taronja – Apelsin, samt färgen orange. Apelsiner och annan citrusfrukt smakar bäst när den är färskpressad, och är från Valencia.
O
- Ocasion de gol – Målchans.
- Once – Siffran elva. Även en organisation i Spanien som verkar för äldre och handikappade.
- Once ideal – Drömelva, optimal elva.
- Once incial – Startelva.
- Olé – Sällan använt uttryck som på svenska närmast kan översättas med Bravo! (Som olyckligtvis i sin tur betyder modig på spanska, jämför med Toro Bravo! - en modig tjur).
- Oportunidad– Tillfälle, chans (till mål).
P
- Paella – Nationalrätten i Valencia baserad på lokalt odlat ris.
- Palo – Målstolpe.
- Pancartas – Skyltar eller banér som fans visar upp på läktaren. Innehåller ibland politiska budskap men oftast uttryck för stöd eller aversion till något som rör klubben eller en spelare. En av de mest kända i Spanien var "Catalonia is not Spain" på Camp Nou, som sedemera häcklats i form av "Catalonia is not Spain, it's Poland" ("Katalonien är inte Spanien, det är Polen", bildretuschering på nätet) samt "Valencia is not Catalonia" som pancarta på Mestalla.
- Pañolada – Vitflagg; när hemmapubliken viftar med vita näsdukar för att markera att man anser att laget är utspelat av motståndarna, ungefär som när sekonden i boxning kastar in handduken i ringen. Förekommer flitigt på Santiago Bernabeu-stadion. Fungerar även som markering mot "köpta" domare. Typiskt spanskt fenomen som även förekommer på basketarenor. Kommer ursprungligen från tjurfäktningen där publiken markerade för borgmästaren att matadoren skulle få en så fin trofé som möjligt.
- Patada – Spark.
- Partido – Match.
- Passió/Pasion – Passion.
- Payaso, El – Smeknamn på Pablo Aimar. Bokstavligt: Pajasen. För att han har så roligt på plan och underhåller publiken när han gör narr av motståndarna.
- Penalti – Straffspark. Benämns även tiro de penal.
- Penya/Peña – Supporterorganisation. Det finns en sammanslutning för officiella Valenciapeñor med mycket finna Tifosidor > här.
- Pelota, La – Bollen.
- Pelotazo – Jätteboll, men man refererar till när klubbarna gör extra stora affärer och tjänar pengar genom att sälja mark och träningsanläggningar.
- Peluca – Den oranga peruken är symbolen för Valencias stora framgångsperiod mellan Copa del Reyguldet 1999 och dobleten 2004. Populariserades genom en bild i Superdeporte på dåvarande presidente Jaime Ortí utpyntad med knallorange peruk under matchen mot Zaragoza (0-1, 11 april 2004).
- Pibe inmortal – Smeknamn på argentinska cracks som klätt sig i svartvitt: El Matador, El Piojo, El Payaso. Bokstavligt: odödlig kille.
- Pichichi– Smeknamnet på en legendarisk spansk anfallare som fått namnge den trofé som Primerans skytteligavinnare vinner efter säsongens slut. Rafael Moreno Aranzadi hette han egentligen, spelade för Athletic i början på 1900-talet innan han tragiskt nog gick bort i tyfus 1922, endast 29 år gammal. Från år 1929 kallades priset "Pichichi". Utanför Athletic Club Bilbaos arena San Mamés står det en staty till hans ära. Den som vunnit flest Pichichis var också en bask kallad "Zarra" (från efternamnet Zarraonaindia), 6 ggr. Flest mål per säsong gjorde han också, 38 st. Endast Hugo Sánchez har gjort lika många - men då hade El Buitre också 8 matcher fler på sig.
- Piojo, El – Smeknamn på Claudio López, en av Valencias bästa anfallare genom tiderna.
- Pipo, El – Smeknamn på andrekapten Rubén Baraja.
- Pivote – Defensiv mittfältare, men med svenska mått mätt är den mer central och spelvändande. Doble Pivote är helt enkelt två Pivotes.
- Pitar/Pitado – Blåsa/Blåst (i domarens visselpipa).
- Portero – Målvakt (Sydamerika: arco. Ché Guevara lär ha älskat fotboll, särskilt laget Rosario från Argentina. Han spelade även själv, då som arquero! I övrigt inget samband mellan los Ché och el Ché).
- Posesion del balón – Bollinnehav.
- Presidente, El – den ytterst ansvarige i klubben. Just nu är det Juan Bautista Soler, son till storbyggaren Soler.
- Primera Division – Högsta divisionen för fotboll i spanska ligan. Bokstavligt: förstadivisionen.
- Promedio de goles/Mitjana de gols – Målsnitt.
- Prórroga – Övertid.
Q
- Qualificar– Kvala.
- Que? - Vad?
- Què costa la entrada? - Vad kostar biljetten?
- Quique Sanchez Flores – Míster i Valencia CF sedan juni 2005. Kallas även Kalifen.
R
- Racha, buena/mala – Bra/dålig period, oftast över en längre tidperiod.
- Ranieri, Claudio – En älskad och hatad valenciatränare från Italien som var med och byggde grunderna för ett storlag (Copa del Rey-trofén 1999) men i en andra omgång såg till att rasera igen.
- Rat penat, Lo – Valencianska för fladdermus. Även namn på VCFs maskot och en känd gammal Penya.
- Rayo de gol – mållinje.
- RCD – Real Club Deportivo, Kungliga sportklubben. Exempelvis: RCD Espanyol de Barclona S.A.D.
- Real – Kunglig. (jmf. Eng: royal).
- Rebote – Skott på retur.
- Recopa – Cupvinnarcupen.
- Red, La – Nätet (i målet).
- Regar – Bevattna. I den spanska torkan behöver man vattna fotbollsplanerna en hel del.
- Remate – Avslut, i betydelsen avslutande skott på mål.
- RFEF – Real Federacion Española de Fútbol, spanska fotbollsförbundet.
- Roda de premsa/Rueda de prensa – Presskonferens.
- Rodilla – Knä, ytterligare ett ställe som fotbollsspelare brukar få skadat.
- Roja – Rött som i rött kort, inte rött vin som istället kallas tinto eller negro/negre.
- Rotaciones – Rotering, ett system där startelvan regelbundet byts. En strategi som skickligt nyttjades av míster Benitez.
- Ruta del bacalao – Torskrutten, namn på en slinga mellan olika diskotek och barer i Valenciaregionen som upplevde sin storhetstid i början av 90-talet då folk från hela Spanien sträckkörde (ofta drogpåverkade) för att festa 24/7 i Valencias rika uteliv.
S
- S.A.D.- Sociedad Anonimo Deportivo är en bolagsform, sportaktiebolag, som LFP förespråkar att alla klubbar skall vara registrerade som.
- Saque de banda – Inkast.
- Saque de esquina – Hörna. Även kallat corner.
- Schwarz, Stefan – En av två svenskar som hittills spelat för de svartvita. Innehar Copa del Rey-titel. Se även Björklund.
- Seleccíon, La – Spanska landslaget, men kan också betyda den uttagna truppen.
- Senyera Valenciana, La – Den valencianska flaggan, som likt den katalanska, baleariska och spanska bygger på den aragonska rödgulrandiga.
- Soler, Juan Bautista – Nuvarande president i Valencia Club de Fútbol S.A.D.
- Superdeporte – Daglig Valenciasporttidning. som kostar strax under en euro. Ett måste att läsa när man är i stan. Innehåller precis så partiska artiklar som behövs. Varje år publiceras en sammanställning av säsongen som gått, en referensbibel som innehåller mer relevant för en Valencianista än motsvarande referensbibel från tidningen Marca, t ex mer utförligt om Valencia CF Mestalla (B-laget).
- Sustituto – Avbytare.
T
- Tacos – Dobbar som ger fäste och smärta, ej att förväxla med mexmat.
- Taronja – Valencianska för orange och apelsin.
- Tarjeta Amarilla – Gult kort.
- Tarjeta Roja – Rött kort.
- Taquilla(-s) – Biljettlucka där man köper inträdesbiljetterna till Mestalla.
- Temporada – Säsong.
- Terreno de juego – Spelfält.
- Tifo – Läktarkultur, kommer från det italienska Tifoso och åsyftar läktararrangemanget.
- Tiki Taka – Begrepp som myntades under VM2006 i Tyskland. Kan jämföras med klappklapp-hockey, dvs spel med korta och snabba tillslag.
- Tiros a puerta – Skott mot mål.
- Tobillo – Ankel, som fotbollsspelare tyvärr ofta skadar.
- Tomatina, La – Ett gigantisk slag med tomater som enda vapen på Buñols gator i södra Valenciaregionen.
- Torneo – Turnering.
- Tribuna – Läktarsektion på Mestalla, där kostymerna sitter.
- Turia, La capital del – La capital del Turia är huvudstaden vid Turia, en annan benämning på staden Valencia. Turia är en flod som rann mitt genom staden men på 1950-talet omdirigerades den söder om innerstaden på grund av stora problem med översvämningar. I den uttorkade fåran har man anlagt fotbollsplaner, tennisplaner, parker och annan rekreation och har blivit en oas mitt i stan som är öppen för alla.
U
- UD– Union Deportiva, förkortning för idrottsförening.
- Ultras – Den tyngre formen av supporter.
- Utiel Requena, D.O. – Valencianskt vindistrikt med bland annat goda Moscateldruvor.
- Utillero – Materialare. Valencia CF har förmodligen världens bästa i Señor Espanyeta!
- Uuuyyyy! – Typiskt spansk fotbollsreferat för ooooooj! (det var nära). Används oftare i positiv bemärkelse än motsvarande Uuuffff!
V
- Valencia – En klubb, en stad, en region, ett kungarike.
- Valencianisme – Kärleken till en klubb, en stad, en region och ett kungarike.
- Vamos! – Kom igen! (Jmf Eng. let's go!).
- VCF – Valencia Club de Fútbol.
- Venga! – Kom igen då!
- Vestuario/Vestidor, El – Omklädningsrummet. På SvenskaFans även namnet på ett visst forum.
- Visca/Vixca – Valencianska, med samma betydelse som spanska viva, vilket betyder leve.
W
- Waldo – En historisk crack och pichichi 1966-67. Brasse. Hade en bror som spelade i Levante UD.
- Woody's – Ett av de mest klassiska diskoteken inne i centrala Valencia. Håller igång långt in på småtimmarna. Hardcoreklubbare åker 30 minuter söder om stan till Puzzle, Spook eller något av de andra makrodiskoteken längs ruta del bacalao.
X
- Xarxa/Red – Nät.
- Ximo – Smeknamn på Joakim Björklund, en av två svenskar som spelat i klubben. Är enligt uppgift bosatt vid staden nu. (Om du läser detta Jocke så får du gärna skicka redaktionen en bekräftelse! :) Se även Schwarz.
- Xiular/Pitar – Blåsa i pipan)
- Xe – Annan stavning på Ché.
- Xe que bo! – Ché så bra!
- Xoto – Nedsättande om Valenciafans, används uteslutande av lokalrivalerna Levante UDs fans.
- Xut/Xutar – Skott/Att skjuta. Orden är valenciano med samma betydelse som spanskans chut/chutear, en anglofiering av engelskans shot, to shoot.
Y
- Yomus – Ultras Yomus är en av supporterskarorna på Mestalla. Håller till vid Gol Norte-kurvan precis bredvid Tribunan och sjunger ofta. Är lite coolare (läs: omognare) i framtoningen än de andra grupperna.
Z
- Zaga, La – Backlinjen.
- Zaguero – Försvarsspelare.
- Zamora – Legendarisk spansk målvakt som fått namnge den trofé som spanska ligans bäste målvakt kan vinna varje säsong, den med minst insläppta målkoefficient.
- Zona – Zon, område på fotbollsplanen.
- Zubizarreta, Andoni – En av världens bästa målvakter spelade i Valencia fyra säsonger i början av 90-talet, innan Cañizares tog över mellan stolparna. Zubi vann Zamora-trofén som Barcelonaspelare .
- Zumo de naranja/Suc de taronja – Apelsinjuice. Färskpressade Valenciaapelsiner utan tillsatser smakar bäst, är nyttiga och vill man ha i tillsatser rekommenderas varianter som Agua de Valencia och Sangria.