Läktarskandal på Curva Nord?

Läktarskandal på Curva Nord?

Ett flertal tidningar rapporterar idag om "nazistiska budskap" från Lazios Curva Nord under derbyt. Vad är det som har hänt egentligen?

Italienska Fotbollsförbundet, FIGC, har inlett en utredning gentemot den eller de personer som under söndagens derby stod bakom banderollen med texten "Klose mit uns" - direkt översatt "Klose med oss", eller på italienska, "Klose con noi". De två s:en stämmer ganska bra överens med SS runliknande bokstäver, och man får anta att det hela är avsiktligt. Det är givetvis tråkigt, det går inte att försvara, och det är bara så väldigt onödigt av den enskilda och ansvariga individen. Däremot gör man även stor sak av budskapet i sig vore kränkande - vilket enligt mig, med största sannolikhet, är helt felaktigt.

Utan att vilja bege mig in i ett verbalt krig med en viss rosa sporttidning, som ändå är lönlöst från början, känns det på sin plats att förtydliga vissa saker som den tidningen bara kastar ur sig. Det står att läsa, och jag saxar ordagrant: "Klose, tysk landslagsspelare med polska rötter, hyllades av Lazios fans med en banderoll med texten "Klose mit uns" (Klose är med oss) från ordspråket "Gott mit uns" som bars av nazistiska soldater under andra världskriget."
Tja. I sak har man rätt - det stod så på banderollen. Det som dock inte framgår är att "Gott mit uns" förekommit inom olika tyska arméer sedan 1600-talet och knappast är utmärkande för Tredje Riket mellan 1933-1945. Och dessutom är det inte alls säkert att banderollmakaren ens åsyftade den tyska parollen som sådan, utan enbart gjorde en direkt tysk översättning av Klose con noi. Det låter i ärlighetens namn som en betydligt mer trolig förklaring om man som tidning ska börja spekulera. Jag förstår att man vill få det att låta så hemskt som det bara är möjligt för den stora majoritet som inte känner till italiensk läktarkultur, men då måste också någon ibland förklara det hela en aning djupare.

Gabriele - sarai sempre con noi, var Interfansens tifo en tid efter att Gabriele Sandri blivit skjuten till döds. Efter att en person attackerat Silvio Berlusconi menade Livornos supportrar att attentatsmannen var en av dem. (Spelarnamn eller aktuella personer)Uno di noi samt (spelarnamn eller aktuella personer) con noi är oerhört vanliga på de italienska arenorna. Att skriva samma sak på tyska, svenska, ryska eller engelska behöver inte betyda särskilt mycket mer än så. I Kloses fall kan man förmoda att det hela handlade om respekt för en utländsk stjärnspelare. Man kan absolut peka på två stötande bokstäver, som med lite större intelligens och respekt enkelt hade kunnat undvikas. Däremot borde, med största sannolikhet, budskapet i sig knappast kunna uppfattas som kränkande, såvida man inte vrider och vänder på situationen så mycket som det bara går bara för att få det hela att låta så fruktansvärt som möjligt.

Jesper Lindbergjeppe_97@hotmail.com2011-10-20 17:46:00
Author

Fler artiklar om Lazio

SS Lazio Sweden Podcast - När Ingen Tycker Likadant, Vafan Betyder Det
SS Lazio Sweden Podcast - No Pedro No Party